PALABRAS COMUNES QUE USAMOS Y......

Publicar una respuesta


Esta pregunta es una forma de evitar inserciones automatizadas por spambots.
Emoticonos
:cry: :blackeye: :up: :loker :fire: :lol: :grin: :calceta: :pinocho: :shock: :mrgreen: :clown: :juas: :>D: :pukeright: :x :bravooo: :sun: :clap: :salute: :happy0021: :sherlock :wave: :cheerleader3 :guitarman: :bobas :up2 :door :glob :smt031 :roll: :king: :FUCK YOU: :blah :kiss :welcome :eat :bowdown2 :eusaprayrf4: :juggle :cool: :walkman :yes: :pc :pale: :jump :amen: [-X :drunk :smoke :angrywife :acomer:
Ver más emoticonos

BBCode está habilitado
[img] está habilitado
[Flash] está habilitado
[url] está habilitado
Emoticonos están habilitados

Revisión de tema
   

Expandir vista Revisión de tema: PALABRAS COMUNES QUE USAMOS Y......

Mensaje por MENCIA » Mar 30 Oct, 2007 6:37 pm

LA PALABRA DEL DÍA


yugular


Es el nombre de una vena que recibe la sangre del cerebro, de la cara y del cuello; desemboca en la vena subclavia, situada debajo de la clavícula.

Proviene del latín vulgar jugularis, del latín clásico jugulus, -i (clavícula, garganta, cuello), diminutivo de jugum (yugo), vinculada ésta a jungo -ngere (juntar, unir, uncir).

La yugular es uno de los principales vasos que se cortan al degollar a alguien; por esa razón, los clásicos latinos usaban el verbo jugulo, -are para referirse al acto de degollar, y jugulator, -oris significaba ‘degollador’ y, por extensión, ‘matador’, ‘asesino’.

Mensaje por MENCIA » Mar 30 Oct, 2007 6:32 pm

LA PALABRA DEL DÍA

mazurca


Es el nombre de una música y danza polaca, propia de la provincia de Mazovia (Mazowsze). El nombre en polaco mazurek fue tomado del gentilicio de esa provincia mazur. La palabra pasó al ruso como mazurka, y se tornó conocida en el resto del mundo bajo esta última forma, al punto que las piezas de este género del compositor polaco Fryderyk Franciszek Chopin –que era oriundo de Mazovia– se popularizaron en Europa occidental bajo el nombre ruso. La palabra aparece por primera vez en el Diccionario de la Academia en la edición de 1884 bajo la forma mazurka, y sólo a partir de 1899 se adoptó la grafía actual, mazurca.

Mensaje por gran hlo » Vie 26 Oct, 2007 4:54 pm

Muy bueno este hilo :up:

Mensaje por MENCIA » Vie 26 Oct, 2007 4:48 pm

LA PALABRA DEL DÍA


lagarto


Los latinos llamaron lacertus a aquel reptil cuyo nombre llegó a nosotros como lagarto, después de pasar por lacartus en el latín medieval vulgar. Lo curioso es cómo esta palabra ingresó al inglés con artículo (el lagarto) y adoptó en esa lengua la forma allegater en Shakespeare (Romeo y Julieta), hoy alligator.

EL APELLIDO DEL DÍA


Moreno


Apellido de origen castellano, formado por los descendientes del caballero romano Lucio Mureno, que se extienden por Santander, Galicia, Aragón, Andalucía y Extremadura, además de Castilla. Están presentes asimismo en casi todos los países americanos.
En 1538 el emperador Carlos I (más conocido como Carlos V) armó caballero en Valladolid a Pedro Moreno, vecino de México (entonces Nueva España).


MENCIA

Mensaje por MENCIA » Vie 26 Oct, 2007 4:44 pm

LA PALABRA DEL DÍA

carótida


Las carótidas son cada una de las dos arterias derecha e izquierda, que pasan por el cuello e irrigan tanto el cuello como la cabeza. En su inicio, se llaman arterias carótidas primitivas, y después se bifurcan a ambos lados en arteria carótida externa y arteria carótida interna.

Por el hecho de irrigar el cerebro, si se reduce la circulación de estos vasos la persona puede, como mínimo, perder el sentido o quedar en estado de estupor.

En griego, este estado era llamado karos, de donde se derivó en esa lengua el verbo karoun (adormecer) y se derivó el sustantivo karotides, que llegó hasta nosotros para denominar esas arterias. Los diccionarios españoles registran la poco conocida palabra carosis que significa ‘adormecimiento´, también derivada del vocablo griego.

El dramaturgo español Benito Jerónimo Feijoo (1676-1764) pensaba que no eran arterias sino glándulas, como se desprende de este trecho de su monumental obra Teatro crítico universal (1726-40):

Sabido esto por el Cirujano, que refirió el suceso, y dudando que aquel hombre estuviese perfectamente curado, quiso registrarle. Había pasado ya bastante tiempo. En efecto vio bien cicatrizada la llaga; pero al mismo tiempo halló, que el hombre se quejaba de un tumor en la glándula carótida izquierda.

Sin embargo, la historia de este término puede rastrearse hasta una época muy anterior a los griegos. En efecto, éstos la tomaron de la raíz ker- que empleaban los pueblos prehistóricos indoeuropeos, que migraron hacia Europa y Asia 1500 años antes de Cristo, para referirse al mareo, adormecimiento o estupor.

EL APELLIDO DEL DÍA


Lozano


Antiguo linaje que está documentado ya en tiempos del Cid Campeador. El el padre de Ximena -la mujer de Rui Díaz de Vivar, el Cid- fue el conde Gómez, quien en edad avanzada seguía tan vigoroso como en su juventud, por lo que se le llamó por el apodo "Lozano", que con el tiempo se convirtió en apellido.

Mensaje por Elinat » Mar 23 Oct, 2007 6:31 pm

LÉXICO : ORIGEN DE LA PALABRA

NOVIA


No es el femenino de novio, sino que al ampliarse y diluirse el significado de novia, se creó además su masculino.

Viene en efecto de nubo, nubis, nubere, nupsi, nuptum, un derivado de nubes nubis, que significa nube, porque se pretende que la novia cubierta con su velo se sienta y sea percibida como cubierta por una nube.

Los lexicólogos mantienen sus dudas sobre la relación entre nubo nubis y nubes nubis. Pueden tener razón en cuanto al origen, pero no en cuanto a la relación efectiva, porque era inevitable que dándose la coincidencia de formas (nubis es común a ambos términos), las llamadas etimologías populares no las hiciesen coincidir también en significado.

El rito de entregar al esposo la novia velada, es común a numerosas culturas. Y en ningún caso se da la circunstancia de que también el "novio" lleve velo o vaya velado de alguna forma en el rito del matrimonio, o de que la novia vaya desvelada, y el novio velado. Hubiese sido una tremenda incongruencia, un sinsentido. Tanto es así que los romanos para decir que un hombre era un calzonazos, le aplicaban el verbo nubere, como queriendo decir que fue el hombre quien llevó el velo en la boda. Uxori nubere nolo meae, literalmente significa "no quiero ser entregado en matrimonio a mi mujer", porque la mujer siempre es sujeto pasivo en el matrimonio: es casada, es entregada. Se decía del pobre que se casaba con una mujer rica que era casado, es decir entregado en matrimonio a la mujer.

Con el concepto de nubere va la forma transitiva de casar, que significaba entregar o recibir en matrimonio; para la mujer siempre tenía este verbo valor pasivo.

Eran los padres de la novia los que la casaban, es decir la entregaban en matrimonio (el velo era el símbolo de esa entrega), y el hombre el que la recibía. El consentimiento de la novia requerido para el matrimonio legítimo significó un gran avance: era la frontera que separaba el matrimonio de la esclavitud. Pero fue avanzando la libertad de la mujer.

El cambio de régimen gramatical de este verbo, pasando a usarse en forma reflexiva ("casarse"), es la señal inequívoca, marcada en el lenguaje, de que la idea y la práctica del matrimonio ha cambiado profundamente. Casarse implica la igualdad jurídica de ambos contrayentes. Y la formación del masculino de novia es un nuevo paso en esa dirección. De ese modo quedan ambos igualados. Las marcas que han dejado los hábitos y las actitudes en el lenguaje son evidentes.

De esta misma familia son los términos nupcias y nupcial, cultismos que se refieren a la boda. En la cultura judeocristiana tenemos un ejemplo totalmente gráfico de lo que representaba el velo en el matrimonio judío. En el Génesis se nos explica cómo Jacob se casó con dos hermanas, Lía y Raquel porque su suegro le engañó valiéndose precisamente del velo.

Como la novia era entregada tan velada que era imposible verle el rostro, en la boda, que se celebró al caer la tarde, le entregó a la hija mayor, que no era la que Jacob pretendía. Fue a la mañana siguiente, una vez desflorada Lía, cuando Jacob cayó en la cuenta del engaño. Y tuvo que quedársela y servir siete años más a su suegro para comprarle la hija de la que estaba enamorado.

------------------------------------


Pd.- Ya comprendo, por eso una novia va al altar porque está como en las nubes(en algunos casos obnubilada :lol: ) luego en muchos casos aterriza sin paracaidas y zazzz, divorcio al cante :lol:

Mensaje por MENCIA » Mar 23 Oct, 2007 5:47 pm

LA PALABRA DEL DÍA

remunerar


Palabra usada desde muy antiguo en nuestra lengua con el sentido de ‘retribuir’ o de ‘premiar’. Aparece en castellano por lo menos desde el siglo XVI, como en este trecho del Libro de los siete sabios de Roma (1530):



(...) muchas veces con vos la mar e nunca me avéis hecho merced alguna, e por ende si en lugar de [ remuneración ] yo recabaré con vuestra señoría que me deis vuestro hijo en cinco años, si tuviere ingenio yo le enseñaré quanto yo e mis compañeros (...).



El origen más remoto de este vocablo lo encontramos en la raíz indoeuropea mei-, que dio lugar al latín munus, muneris (cargo, oficio, obligación), de donde surgió, el verbo munero, -are (regalar, gratificar) y, de éste, remunero, -are (remunerar, pagar y también, ser remunerado).

Munus dio lugar asimismo a otras palabras latinas que pervivieron en castellano y en otras lenguas romances, como municipius (municipio), munificentia (munificencia) e inmunis (inmune, libre de toda obligación y, más tarde, a salvo de ciertas enfermedades).

EL APELLIDO DEL DÍA

Cuesta, Cuestas

Apellido toponímico cuyo origen se distribuye en antiguas regiones rurales de Santander, León y ambas Castillas. Sus miembros participaron en la Reconquista en el sur de España y muchos de sus descendientes se instalaron en México y otros países del Nuevo Mundo. Un presidente del Uruguay, a fines del siglo XIX, se llamó Juan Lindolfo Cuestas.


MENCIA

P.D. GRACIAS EN ESTE SI!!!!!!!!!!

Mensaje por MENCIA » Mar 23 Oct, 2007 5:43 pm

LA PALABRA DEL DÍA

estupendo

El verbo latino stupeo, stupere significaba ‘estar (o quedar) inmovilizado, paralizado, entorpecido o congelado’. Stupuerunt flumina bruma decía el poeta épico Valerius Flaccus para significar ‘los ríos se congelaron con el frío’.

Los autores clásicos latinos hicieron metáforas en las que el ‘entorpecimiento’ denotado por el verbo se convertía en admiración o encanto. Stupere in titulis decía Horacio, con el sentido de ‘quedarse deslumbrado con los títulos’. Ut terrae stupeant lucescere, escribió Virgilio con la denotación de ‘cómo la tierra se admira de ver lucir’.

Fue así que la denotación de ‘atontamiento’ de stupeo dejó su lugar al matiz de admiración y elogio que damos hoy a estupendo. El significado original se mantuvo, por cierto, en estúpido, procedente de latín stupidus, también oriundo del verbo stupeo.

MENCIA

P.D: IMPOSIBLE PONER MI LETRA Y COLOR !!!!!!!!!!! HELP S.O.S

Mensaje por MENCIA » Lun 15 Oct, 2007 5:17 pm

LA PALABRA DEL DÍA

ambrosía


Era el manjar de los dioses del Olimpo, alimento de un sabor delicioso que causaba una sensación de extrema felicidad. A los mortales estaba prohibido comer ambrosía, pero quien lograra hacerlo se convertiría en inmortal.

La palabra, formada por el prefijo privativo am- y brotos, significaba, etimológicamente, inmortal y tras pasar al latín como ambrosia, llegó sin cambios a nuestra lengua. En 1596, el poeta Bartolomé Leonardo de Argensola escribía:



(...) que sin reparo a Tántalo atormentacon tanto exceso y pena congojosa, porque dio a su mortal turba sedienta néctar con que inmortal vida consiga y [ ambrosía ] que hurtó al cielo preciosa.

Sin embargo, tal vez en nuestro lenguaje habitual del siglo XXI, más prosaico o tal vez menos ambicioso, ambrosía es cualquier manjar agradable, de gusto suave y delicado.


MENCIA

p.d: yo la hago muy rico con una receta de la epoca del Virreirato del Rio de la Plata

Mensaje por Macarena » Vie 12 Oct, 2007 5:26 am

Rebeca

Una rebeca es una chaqueta femenina de punto, sin cuello, abrochada por delante, y cuyo primer botón está, por lo general, a la altura de la garganta.

El nombre de esta chaqueta tiene un origen cinematográfico; en 1940 Joan Fontaine protagonizó a las órdenes de Alfred Hitchcock la película Rebeca, donde lucía este tipo de prenda en varias escenas. La chaqueta se popularizó en España gracias a esta película, tomando el nombre del misterioso personaje que daba título al filme.

Como curiosidad, el personaje de Rebeca jamás aparecía en la película, era la difunta mujer del acaudalado Maxim de Winter (Laurence Olivier), aunque su recuerdo perseguía a su desdichada protagonista, Joan Fontaine, que encarnaba a la segunda esposa de Winter.

Mensaje por Macarena » Vie 12 Oct, 2007 5:26 am

No estaría nada mal, a cuál santo hay que ir?

Mensaje por Elinat » Vie 12 Oct, 2007 4:58 am

"Mano de santo"

Una de nuestras expresiones más habituales cuando queremos decir que algo es muy bueno para arreglar cosas o sanar alguna dolencia es “esto es mano de santo”. Hace poco me topé por casualidad con la explicación de este dicho visitando una iglesia; nuestro guía se acercó a la estatua de un santo y ante mi sorpresa desprendió la mano del cuerpo.

Al parecer, en el pasado muchas estatuas de santo tenían manos extraibles, y los fieles les atribuían propiedades milagrosas; de vez en cuando se permitía a la gente tocar las manos o que se las pasaran por las zonas que les dolían para aliviar sus sufrimientos.
-----------------------

A ver si una mano de santo nos acaricia el bolsillo a todos :lol:

Mensaje por guau guau » Jue 11 Oct, 2007 4:43 am

se te agradece Mencia, no tenía ni repajolera idea del origen del nombre de la raza de mi primo er Mastín.Imagen

Mensaje por MENCIA » Mié 10 Oct, 2007 7:22 pm

LA PALABRA DEL DÍA

mastín


Antigua raza de perros ovejeros, caracterizados por su gran tamaño y carácter manso. Su nombre se remonta al latín y alude precisamente a la mansedumbre de este animal: mansuetinos (domesticado), formada partir de mansuetus (domado, manso), que a su vez provenía de manus (mano) y suetus (acostumbrado). A partir de mansuetinos se formó en francés antiguo mastin, (actualmente, mâtin). En el francés actual se usa también con frecuencia la voz inglesa mastiff.


MENCIA

--------------------------------------------------------------------------------

Mensaje por MENCIA » Sab 22 Sep, 2007 5:52 pm

LA PALABRA DEL DÍA

hombre


Por referirse a nosotros mismos, el vocablo hombre posee diversos matices semánticos y es fuente de una numerosa familia de palabras. La Real Academia define hombre como "Ser animado racional, varón o mujer", definición que debería aliviar el encono de algunas feministas contra el predominio masculino en nuestra lengua. Así, cuando decimos ‘el hombre medieval’, debe entenderse que nos referimos a los hombres y mujeres de la Edad Media.

La palabra proviene del latín homo, hominis, que también significaba ‘individuo de la especie humana, hombre o mujer’, pero podía denotar soldado o esclavo; así, homo Salusti era ‘esclavo de Salustio’.

La palabra aparece en español por primera vez hacia el año 960, en las Glosas Emilianenses (anotaciones hechas por monjes medievales en las márgenes de textos en latín), pero bajo las formas uemne y uamne. En los poemas de Berceo, en el siglo xiii, el autor oscila entre omne, ombre y ome. Hombre, tal como la usamos hoy, sólo aparece en nuestra lengua en 1535, con Juan de Valdés.

Homenaje es un derivado del francés hommage, que proviene del provenzal omenatge, formado a partir de ome en el sentido de ‘soldado’, ‘vasallo’. En el siglo xv aparece homicidio, formada con la terminación latina cædere (matar), y en 1527 se registra superhombre, palabra tomada del alemán übermensch, que permanecería olvidada hasta que Nietzsche la retomó tres siglos y medio más tarde. En los últimos años, surgió homofobia, palabra proveniente del inglés homophobia, registrada en el Diccionario de la Real Academia como ‘aversión obsesiva a las personas homosexuales’. No está demás puntualizar que este término no está vinculado al latín homo (hombre), sino al prefijo griego homós- (igual), y entendemos que está mal formado, puesto que, en rigor, debería significar ‘aversión a lo igual’.

Arriba